Listado en Alemán de (frases y palabras)

jueves, 7 de octubre de 2010

Die Deutsche Satze

Este verano mi hija, se ha marchado de vacaciones a Alemania, y su padre le ha preparado una lista de palabras y frases que le podían ser útiles. Si entráis en el blog  Viajero Permanente, veréis que tiene una entrada con un listado de palabras y frases en ingles, me pareció una idea estupenda, así que he colgado la lista de Alemán por si os sirve de ayuda. Cuando entréis en el blog de Javier no dejéis de pasear por sus paginas, merece la pena.


 Hola
Guten Tag. (GU-ten tahk) (Todo el día).
Buenos Días
Guten Morgen (GU-ten MOR-guen) (Hasta las doce).
Buenas Tardes
Guten Abend (GU-ten A-ben) (Equivalente al Good Afternoon y Evening Inglés).
Buenas Noches
Gute Nacht (GO:-te NAGT) (Sólo al irse a dormir).
Hola
Moin Moin! (MOIN MOIN) (Informal en Berlín y el Norte antes del mediodia).
Moin! (después del mediodía).
Hola
Hallo (HA-lo) (Informal).
¿Cómo estas?
Wie geht’s? (vi: GETS?)
Bien, gracias
Danke, gut. (DAN-ke, gut)
¿Cómo te llamas tu/usted?
Wie Heißt du? / Wie heißen Sie ? (vi: JAIST du ? / vi JAY-sen zi: ?)
Me llamo Carmen
Ich heiße Carmen (ikh JAY-seh Carmen)
Encantado de conocerlo
Nett, Sie kennen zu lernen (net zi: KEN-en tsu LER-nen)
Encantado de conocerte
Sehr angenehm (zeir AHN-yeh-neim)
Porfavor
Bitte (BIT-tah)
Gracias
Danke sehr (DAN-keh zeir)
De nada
Bitte sehr! (BIT-tah zeir)
Si
Ja (yah)
No
Nein. (nain)
Perdón
Entschudilgen Sie (ent-SHUL-di-guen zi:) (Para llamar la atención)
Perdón
Entschuldigung (ent-SHUL-di-gung) (El Sorry Inglés).
Lo siento.
Es tut mir leid (es TUT mir LAIT)
Adios
Auf Wiedersehen (auf VI:-der-zey-en)
Adios
Tschüß (shu:s) (Informal pero se usa muchísimo).
No hablo alemán
Ich kann nicht deutsch sprechen. (ikh kahn NIGT doitsch sh-PREk-jen)
¿Hablas español? /inglés
Sprichst du spanisch/englisch (SPRIK du SPA-nish/EN-glish?)
¿Habla usted español/inglés?
Sprechen Sie spanisch (SHPREK-jen zi: SPA-nish/EN-glish?)
¿Alguien que hable español/ingles?
Gibt es hier jemanden, der spanisch/englisch spricht?
(GIBT ez jir ye-MAHNT-en der SPA-nish/EN-glish SPRIK?)
¡Ayuda por favor!
Hilfe, bitte! (JILL-fuh, BI-tah)!)
No entiendo
Ich verstehe das nicht (ikh fur-SHTEj-uh dahs nikht)
No tengo ni idea
Ich habe heine ahnung (ikh HA-be kaine A-nunk)
¿Cómo llego a Hamburg? (ciudades)
Wie komme ich nach Hamburg ? (vi KOM-moh ikh nahgh HAM-biurk?)
¿Cómo llego a la Alexanderplatz? (calles/lugares)
Wie komme ich zum/zur Alexanderplatz? (vi KOM-moh ikh tsum/tsur alek-SAN-da-plats:?)
...la estación de trenes?
...zum Bahnhof? (tsum BAHN-hohf?)
...la estación de autobuses?
...zur Bushaltestelle? (tsur BUS-hahl-toh-shteh-loh?)
...el aeropuerto?
...zum Flughafen? (tsum FLUG-hah-fen?)
...al centro?
...zur Stadtmitte? (tsur SHTOT-mit-toh)
...al hostal?
...zur Jugendherberge? (tsur YU-guent-jeir-beir-guh?)
...al hotel?
...zum (nombre del) Hotel? (tsum (nombre del) hoh-TEL?)
¿Dónde hay muchos...
Wo gibt es viele... (VU guipt ess FI-loh...)
...hoteles?
...Hotels? (hoh-TELS)
...restaurantes?
...Restaurants? (rest-oh-RAHNTS?)
...bares?
...Bars? (bahrss?)
...bares? (tabernas)
...Kneipen? (KNAIGH-pen?)
...lugares que ver?
...Sehenswürdigkeiten? (ZEY-ens-vuur-dikh-kaigh-ten?)
¿Me lo puede mostrar en el mapa?
Können Sie mir das auf der Karte zeigen?
KUN-en zi: mir dahss auf deir KAHR-toh TSAIGH-guen?)
calle
Straße (SHTRA-se)
izquierda
links (links)
derecha
rechts (rekhts)
vuelta a la izquierda
Links abbiegen. (LINKS AHP-bi-guen)
vuelta a la derecha
Rechts abbiegen. (REKHTS AHP-bi-uguen)
derecho
geradeaus (goh-RAH-doh-OUS)
hacia el/la _____
Richtung _____ (RIKH-tung)
pasando el/la _____
nach dem(m)/der(f)/dem(n) _____ (nahgh deim/deir/deim _____)
antes de el/la _____
vor dem(m)/der(f)/dem(n) _____ (for deim/deir/deim _____)
busca el/la _____.
Achte/Achten Sie auf den(m)/die(f)/das(n) _____.
(AHKH-toh/AHKH-ten zi auf dein/di/dahss _____)
intersección
Kreuzung (KROY-tsung)
norte
Norden (NOR-den)
sur
Süden (ZU:-den)
este
Osten (OST-en)
oeste
Westen (VEST-en)
Cuanto cuesta un billete a ______?
Was kosten eine Fahrkarte nach _____? (vass KOSS-tet ai-na FAHR-kahr-toh nahkh ____?)
Un billete a ______, por favor
Bitte eine Fahrkarte nach ____. (BIT-tah ai-na FAHR-kahr-toh nahkh_____?)
¿A dónde va este autobús?
Wohin fährt dieser Bus? (voh-jin FERT di-zer BUS?)
¿Dónde está el autobús que va a _____?
Wo ist der Bus nach _____? (VO ist deir BUS nahgh ____?)
¿Este autobús hace parada en _____?
Hält dieser Bus in_____? (jelt DI-zer BUS in ____?)
¿A qué hora sale el autobús a______?
Wann fährt der Bus nach ______ab? (VAHN FERT der bus nahgh _____ ap?)
¿A qué hora va a llegar este autobús a ______?
Wann kommt dieser Bus in ______ an? (vahn KOMT di-zer bus in _____an?)
¡Taxi!
Taxi! (TAHK-si)
Lléveme a _____ por favor.
Bitte bringen Sie mich zum/zur/nach _____. (BIT-toh BRING-en zi mikh tum/tsur/nahkh _____)
(“zum” y “zur” para calles y lugares y “nach” para ciudades y pueblos
¿Cuánto cuesta ir a ______ ?
Wie viel kostet es bis zum/zur/nach _____? (vi: fil KOSS-tet ess biss tsum/tsur/nahkh _____?)
Lléveme ahí por favor.
Bringen Sie mich bitte dahin. (BRING-en zi mikh BIT-toh dah-HIN)
Quiero alquilar una bicicleta.
Ich möchte eine Fahrrad mieten. (ikh MUKH-toh aina FA:-gad mi-ten)
¿Puedo tener un seguro?
Kann ich es versichern lassen? (kahn ikh es feir-ZIKH-ern LAH-sen?)

Voy a llamar a la policía
Ich rufe die Polizei (ikh RU-fuh di: poh-li-TSIGH)
¡Policía!
Polizei! (poh-li-TSIGH)
¡Necesito su ayuda!
Ich brauche deine Hilfe (ikh BRAU-khuh dai-nah JIL-fu)
Estoy perdida
Ich habe mich verirrt (ikh HAH-buh mikh fer-IRT)
He perdido mi maleta
Ich habe meine Tasche verloren (ikh HABE mai-na TAH-shuh fer-LOH-ron)
He perdido mi cartera
Ich habe mein Portemonnaie verloren (ikh HABE main port-moh-NEH fer-LOH-ron)
Necesito un doctor
Ich brauche einen Arzt (ikh BRAU-khuh aig-nuh ARTST)
¿Puedo usar su teléfono?
Kann ich dein Telefon benutzen? (kahn ikh dain tei-lei-FON boh-NUT-son?)
¿Puedo usar su teléfono móvil?
Kahn ich dein Handy benutzen? (kahn ikh dain jandy boh-NUT-son?)
Soy un ciudadano español.
Ich bin Spanische Staatsbürger. (ikh bin SPA:-nishshe SHTAHTS-buur-ger)
Quiero hablar con el consulado español.
Ich will mit dem Spanischem Konsulat sprechen.
(ikh vill mit dem SPA:-nishshem kohn-zu-LAHT SHPREKH-en)

¿Hay servicio a la mesa?
Kommt eine Bedienung zum Tisch? (kommt eina boh-DI-nung tsum TAISH?)
Una/dos cervezas, por favor
Ein Bier/zwei Bier, bitte. (ain bir/tsvaigh bir, BIT-ta)
Una copa de vino rojo/blanco, por favor
Ein Glas Rot-/Weißwein, bitte. (aina glahss ROHT-/VAIGHSS-vaign, BIT-ta)
Una cerveza pequeña/grande, por favor
Ein kleines/großes Bier, bitte. (aina KLAIGH-ness/GROH-sess bir, BIT-ta)
Una botella, por favor
Eine Flasche, bitte. (aina FLAH-shuh, BIT-ta)
Un cubata, por favor (Ron y Cola)
Bitte eine Cola mit Rum. (BIT-ta aina KOH-lah mit RUM)
whiskey
Whiskey (VIS-ki)
vodka
Wodka (VOT-kah)
ron
Rum (RUM)
agua
Wasser (VAH-ser)
agua mineral
Mineralwasser (Mi-ne-RAL-vas-ser)
Zumo de naranja
Orangensaft / O-Saft (oh-RAHN-zhen-zahft / OH-zahft)
¿Tienen bocadillos?
Haben Sie irgendwelche Snacks? (HAH-ben zi: IR-guent-VELL-khe SNEKS?)
Una mas, por favor
Noch einen(mas)/eine(fem)/eins(neu), bitte. (nokh AI-nen/AI-nah/AINS, BIT-tah)
¿A qué hora cierran?
Wann schließen Sie?
¿Dónde está el baño?
Wo ist die Toilette? ( voh ist di tua-LET-uh?)
Una mesa para una/dos persona(s) porfavor
Ein Tisch für zwei Personen, bitte.
(aina TISH fuur TSVAIGH peir-ZOHN-nen, BIT-ta)
¿Me permite ver el menú porfavor?
Ich hätte gerne die Speisekarte. (ikh HET-toh GUEYR-noh di: SHPIGH-zoh-kahr-toh)
¿Hay alguna especialidad de la casa?
Gibt es eine Spezialität des Hauses? (guipt ess aina shpeh-tsyah-li-TEYT dess JAU-zess?)
¿Hay alguna especialidad típica?
Gibt es eine Spezialität aus dieser Gegend?
(guipt essa aina shpeh-tsyah-li-TEYT auss DI-zer GUEY-gent?)
desayuno
Frühstück (FRUU-shtuuk)
almuerzo
Mittagessen (mit-TAHK-ess-en)
cena
Abendessen o Abendbrot (AH-bent-ess-en or AH-bent-broht)
Quisiera ______
Ich möchte _____. (ikh MUKH-toh)
pollo
Huhn (jun)
carne
Rindfleisch (RINT-flighsh)
pescado
Fisch (fish)
jamón
Schinken (SHINK-en)
salchicha
Wurst (vurst)
queso
Käse (KEY-zoh)
huevos
Eier (AIGH-er)
ensalada
Salat (zah-LAHT)
verduras
Gemüse (goh-MUU-zoh)
fruta (fresca)
(frisches) Obst ([FRISH-ess] OUPST)
pan
Brot (broht)
tallarines/fideos/macarronesudeln (NU-deln)
arroz
Reis (raighss)
¿Me sirve un vaso de ______ ?
Könnte ich ein Glas _____ haben? (KUN-toh ikh ain glahss _____ HAH-ben?)
¿Me sirve una copa de ______ ?
Könnte ich eine Tasse _____ haben? (KUN-tuh ikh aina TAH-suh _____ HAH-ben?)
¿Me trae una botella de ______?
Könnte ich eine Flasche _____ haben? (KUN-tuh ikh aine FLAH-shuh _____ HAH-ben?)
Café
Kaffee (kah-FEY)

Tee (tey)
¿Me da un poco de _____ ?
Kann ich etwas _____ haben? (kahn ikh ET-vahss _____ HAH-ben?)
Sal
Salz (zahlts)
Mantequilla
Butter (BU-ter)
¡Disculpe camarero! (llamando la atención del camarero)
Entschuldigung! (ent-SHUL-dih-gung)
He terminado
Ich bin fertig. (ikh bin FEYR-tikh)
La cuenta, porfavor .
Zahlen, bitte. (TSAH-len, BIT-ta)
¿El cuarto tiene….
Hat das Zimmer... (HAHT dahss TSIM-mer...)
...sábanas?
...Bettlaken? (...BET-lahk-en?)
...baño?
...eine Toilette? (aina tu-ah-LET-toh?)
...teléfono?
...ein Telefon? (ain tel-eh-FOHN?)
...televisión?
...einen Fernseher? (ai-nan FEIRN-zey-er?)
¿Puedo ver el cuarto primero?
Kann ich das Zimmer erstmal sehen? (kahn ikh dahs TSIM-mer eirst-mahl ZEY-en?)
¿Tiene un cuarto con menos ruido?
Haben Sie etwas Ruhigeres? (HAH-ben zi ET-vahs RU-ig-er-ess?)
...más grande?
...größeres? (GRU-ser-ess?)
...más barato?
...billigeres? (BILL-ig-er-ess?)
Bien, tomo este cuarto.
OK, ich nehme es. (OH-key, ikh NEY-muh ess)
Me quedaré por _____ noche(s).
Ich bleibe eine Nacht (_____ Nächte). (ihk BLAIGH-boh eina/tsvai....nahkht/_____ NEKH-toh)
¿Me puede sugerir otro hotel?
Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen?
KUN-en zi: mir ain AHN-der-ess ho-TELL emp-FEY-len?)
¿Tiene caja fuerte?
Haben Sie einen Safe? (HAH-ben zie AI-nan SEYF?)
Por favor limpie mi cuarto
Würden sie bitte mein Zimmer saubermachen?
(VUUR-den zi BIT-toh main TSIM-mer ZOU-ber-MAHKH-en?)
Puede despertarme a las ______?
Können Sie mich um _____ Uhr wecken? (KUN-en zi mikh um _____ ur VECK-en?)
¿Tiene esto en mi talla?
Haben Sie das in meiner Größe? (HAH-ben zi dahs in MAI-ner GRU-soh?)
¿Cuánto cuesta?
Was kostet das? (vahss KOSS-tet dahss?)
Es muy caro
Das ist zu teuer. (dahss ist tsu TOY-er)
caro
teuer (TOY-er)
barato
billig / günstig (BILL-ikh/GUUN-stikh)
No lo quiero
Ich will es nicht. (ikh vill ess nikht)
Me está engañando
Sie wollen mich abzocken. (zi VOLL-en mikh AHP-tsock-en)
No me interesa.
Ich habe kein Interesse. (ikh hah-buh kain in-ter-ES-se)
Bien, me lo llevo.
OK, ich nehme es. (oh-key, ikh NEY-muh ess)
¿Me da una bolsa?
Kann ich eine Tüte haben? (kahn ikh AIGH-nuh TUU-tuh HAH-ben?)
Necesito...
Ich brauche... (ikh BRAU-khuh...)
...pasta dientes
...Zahnpaste. (TSAHN-pahs-teh)
...un cepillo de dientes.
...eine Zahnbürste. (AIGH-nuh TSAHN-buur-stuh)
...jabón.
...Seife. (ZAIGH-fuh)
...champú.
...Shampoo. (SHAHM-pu)
...una aspirina.
...Schmerzmittel. (SHMAYRTS-mit-tel)
...medicina para el resfriado.
...etwas gegen Erkältung. (ET-vahs GUEY-guen eyr-KELT-ung)
...medicina para el estómago.
....Magentabletten (MAH-guen-tah-BLET-ten)

...una postal.
...eine Postkarte. (AIGH-noh POST-kahr-toh)
...sellos.
...Briefmarken. (BRIF-mahr-ken)
...un diccionario español-alemán.
...ein Spanishe-Deutsch-Wörterbuch. (ain ESPA-nish-DOYTCH wur-ter-bukh)
¿Acepta tarjetas de crédito?
Kann ich mit Kreditkarte zahlen? (kahn ikh mit krey-DIT-kahr-toh TSAH-len?)
¿Me puede cambiar dinero?
Können Sie mir Geld wechseln? (KUN-en zi mir GUELT WEKHS-eln?)
¿Dónde hay un cajero automático?
Wo ist ein Geldautomat? (voh ist ain GUELT-ou-toh-maht?)

ahora
jetzt (yetst)
más tarde
später (SHPET-er)
antes
vor (for)
Mañana
Morgen (MOR-guen)
mañana por la mañana
morgen früh (MOR-guen FRUU)
tarde
Nachmittag (NAHK-mit-tahk)
noche
Nacht (nahkht)

1:00 AM
ein Uhr (AIN ur)
2:00 AM
zwei Uhr (TSVAIG ur)
mediodía
zwölf Uhr / Mittag (TSVULF ur o MIT-tahk)
1:00 PM
dreizehn Uhr (DRAIG-tsein ur)
2:00 PM
dreizehn Uhr (FIR-tsein ur)
medianoche
Mitternacht / null Uhr / vierundzwanzig Uhr (MIT-er-nahkht / NUL ur / FIR-unt-TSVAHN-tsik ur)
Una y cuarto
Viertel nach eins / Viertel zwei
Una y media
Halb zwei
Dos menos cuarto
Viertel vor zwei / Dreiviertel zwei
______minuto(s)
______Minute(n) (mih-NU-tuh [mih-UN-ten])
______hora(s)
______Stunde(n) (SHTUN-duh [SHTUN-den])
______día(s)
______Tag(e) (TAHK [TAH-guh])

negro
schwarz (shuahrts)
blanco
weiß (vaighss)
gris
grau (grau)
rojo
rot (roht)
azul
blau (blau)
amarillo
gelb (guelp)
verde
grün (gruun)
naranja
orange (oh-RAHNGSH)
morado
purpurrot ("PURR-purr-rhot"), violett (vio-lett) o lila (LI-lah)
rosa
rosa (ROH-zah) o rosarot (ROH-zah-roht)
marrón
braun (braun)
plateado
silber (zsil-bor)
dorado
gold (gold)
claro
hell- (jel)
oscuro
dunkel- (dun-kel)

1 eins (ains)
2 zwei (tsvaig)
3 drei (draig)
4 vier (fir)
5 fünf (fuunf)
6 sechs (zekhs)
7 sieben (ZI-ben)
8 acht (akht)
9 neun (noin)
10 zehn (tsein)
11 elf (elf)
12 zwölf (tsvulf)
13 dreizehn (DRAIG-tsein)
14 vierzehn (FIR-tsein)
15 fünfzehn (FUUNF-tsein)
16 sechzehn (ZEKH-tsein)
17 siebzehn (ZIP-tsein)
18 achtzehn (AKHT-tsein)
19 neunzehn (NOIN-tsein)
20 zwanzig (TSVAHN-tsikh)
21 einundzwanzig (AIN-unt-tsvan-tsik)
22 zweiundzwanzig (TSVIG-unt-tsvan-tsik)
23 dreiundzwanzig (DRAIG-unt-tsvan-tsik)
30 dreißig (DRAIG-tsik)
40 vierzig (FIR-tsik)
50 fünfzig (FUUNF-tsik)
60 sechzig (ZEKH-tsik)
70 siebzig (ZIP-tsik)
80 achtzig (AHKH-tsik)
90 neunzig (NOIN-tsik)
100 einhundert (AIN-hun-dert)
200 zweihundert (TSVIG-hun-dert)
300 dreihundert (DRAIG-hun-dert)
1000 eintausend (AIN-tau-zent)
2000 zweitausend (TSVIG-tau-zent)
número
Nummer (NU-mer)

medio halb (jalp)
la mitad die Hälfte (di JELF-tuh)
menos weniger (VEY-naig-er)
mas mehr (meir)

Stansted

sábado, 13 de marzo de 2010

Todos hemos pasado algunas horas, en algún aeropuerto, no hay nada de particular en ello. Nosotros tomamos un vuelo a las 21:30 h. de Sevilla al aeropuerto de stansted, llegada a las 11:30 h. horario de Londres, ibamos a Munich y el vuelo salia a las 7:30 h., total 8 h. en el aeropuerto y de noche. Cuando llegamos, recogimos el equipaje, y no sabíamos si irnos a conocer la ciudad por la noche o quedarnos, al final decidimos quedarnos. No parecía que hubiese mucha gente, nos dimos una vuelta y empezamos a bichear un poco, la prensa, las tiendas, en fin te das una vueltecita pero cuando menos te lo esperas, comienzas a ver gente por todas partes, no hay ningún sitio disponible para sentarte, el suelo comienza a ser una alfombra de gente y maletas. Te quedas un poco deshubicado y de repente ves unos sitios libres, por fin te puedes sentar, así que acudes raudo y veloz te colocas lo mejor que puedes, porque los asientos tienen unos brazos de hierro, bastante incomodo, te los clavas y no hay forma de coger la postura, en fin aguantas lo que puedes, y al final decides darte otra vueltecita, todo esto acompañados en todo momento del equipaje, el cual te sirve para estirar las piernas.

Te vas a la cafetería y compras un café, era de medio litro aunque muy bueno, en una columna ves asientos rodeandola, parecen más cómodos y te sientas, en ese momento miras el reloj, la noche ya comienza a ser pesada. Como me gusta bichear me dedico un ratito a mirar el contenido del aeropuerto y encuentro un reloj enorme que marca la hora, si, la hora de Londres. En ese momento quería morirme en realidad era una hora menos, Dios....

No me servia de nada leer, hablar, o mirar como los operarios limpiaban el aeropuerto, yo estaba obsesionada con los relojes, el mio y el de la pared. Llegue a estar tan bloqueada que no se me ocurrió cambiar la hora, seguía sin encontrar un sitio cómodo, fuera llovía ¡como no!, y dentro no pasaban las horas.

Hubo un momento sobre las 6 h. horario de Londres que conseguí dar una cabezada de unos diez minutos.

A las 7:30 h. nos marchamos a Munich, y a los 15 días estábamos otra vez en stansted. Esta vez veníamos de Salzburgo llegada a las 10:30 h. y volvíamos a Sevilla a las 17:30 h., total 7 h. en el aeropuerto, esta vez por la mañana.

Fuera no llovía, y nos acompañaban los cuervos, el transito de personas hacía que el tiempo pasara más deprisa, podías hablar sin temor a despertar al que tenias al lado y todo parecía diferente. Comimos unos sandwiches, que nos gustaron mucho. Paso el tiempo, llego la hora de nuestro vuelo y vuelta a casa.

Si vuelvo a quedarme en un aeropuerto toda la noche, tengo claro algunas cosas, cambiarle la hora al reloj si es necesario, no tomar medio litro de café “ por muy bueno que este”, no dar tantas vueltecitas en el aeropuerto para bichear, al fin y al cabo todos son iguales, colocarme cómodamente en el primer sitio que encuentre y de allí no moverme, aunque ese sitio sea el suelo.

Siempre se aprende algo, no fue una experiencia agradable, pero ahora al recordarla se me escapa una sonrisa.

Milán

miércoles, 10 de febrero de 2010

De Italia solo conozco Milán, llegamos a las nueve de la mañana aprox. y veníamos en tren desde salzburgo. Es una forma de viajar muy recomendable, duermes en el tren y pasas de un país a otro sin darte ni cuenta. Pensábamos que ibamos a ir sentados todo el trayecto y resulta que los Austriacos cambian los trenes por la noche y solo ponen coches-cama, un lujazo. Nada más llegar a la estación nos compramos el billete para el autobús que salia de allí mismo para Bérgamo a las 4:30h. Donde teníamos que coger un avión para Sevilla a las 6:30h. Os dejo algunas fotos de nuestra entrada en la ciudad.
Nos fuimos a un hotel situado muy cerca de la estación, que teníamos reservado, aunque nuestro paso era solo de un día creímos que nos haría falta descansar. No teníamos preparado nada en particular, pero si había cosas que queríamos ver.
Nos dirigimos a la Plaza del Duomo, para ver la Catedral y al entrar, nuestro asombro fue que estaba lleno de policías e incluso me registraron el bolso, ¿me verían cara rara?. Bueno la catedral es preciosa, es de estilo gótico y su frente neogótico, inmensa. Las fotografías del interior de la Catedral salieron fatal.
Junto a la plaza del Duomo está la Galería de Vittorio Emmanuelle, allí es donde se encuentran las principales tiendas de moda internacional, cafés y joyerías. El suelo es de mármol italiano lleno de vivos mosaicos donde es tradicional mirar para buscar el que representa las figuras del zodiaco y está cubierta con grandes cúpulas de vidrio en forma de cruz latina.
También pasamos por el Teatro ella Scala (Teatro de la Escala), que pena no haber tenido más tiempo para poder asistir a cualquier obra, es la ópera más grande del mundo donde se representan las obras de Verdi, Puccini, Rossini, Donizzetti, etc... Se la conoce como el templo de la lírica italiana y mundial. También tenemos en la plaza un monumento dedicado la Leonardo da Vinci.
Normalmente para comer buscamos algún lugar que no sea típico, es decir si vemos entrar gente que aparentemente es de la ciudad en algún restaurante allí vamos nosotros, creemos que es la mejor forma de conocer  lo que realmente comen. Entramos en un restaurante inmenso, en la Via Torino, nº 23, es un pasaje que hay frente a una iglesia redonda dedicada a San Sebastian, bueno estaba llenito de mesas, casi todo el mundo se pedia espaguetis de primero y tenias un microondas cada cuatro mesas aprox. para calentar los platos, una idea estupenda. La comida era en plan buffet pero te servia una señora, a todo le ponía queso rallado, a todo, a las lentejas, al arroz, etc... Nos pedimos nuestros respectivos menús y fuimos a la caja para abonar antes de entrar y sentarnos en una mesa, la señorita de la caja nos llamo la atención porque uno de los platos no tenía “il contorno”, nosotros no teníamos ni idea de lo que quería decir, a voces hablaba con la señora del buffet, y nos volvía a preguntar por “il contorno”. Cuando averiguamos lo que era le dijimos que no lo queríamos y se quedo bastante sorprendida. “il contorno” eran unas judías de acompañamiento de uno de los platos, a mi marido no le gustan las verduras, así que no las quiso, pero si llegamos a saber lo que iba montar la chica, os aseguro que si habríamos pedido “il contorno”. Es una forma más de conocer el lugar que visitas.

Después nos fuimos a tomar un café en el EMPIRE CAFÉ, muy cerca de donde comimos, que está en la Via san Maurilio, nos preguntaron si eramos Españoles y dijimos que si evidentemente, la siguiente pregunta fue, que si eramos del Madrid, dijimos que no, que eramos de Sevilla y del Sevilla. Se pusieron locos de contento, por lo visto la mayoría de los Milaneses le tienen tirria al Madrid.

Estar en Milán y no acercarte a visitar “San Siro” , es un pecado, estaba en la otra punta así que nos fuimos en metro. realmente es espectacular yo no entiendo mucho del tema, pero mi marido estaba encantado.
Al salir nos tomamos un café en el Bar Ristorante TROTTO, en la Via Rospigliosi, frente al estadio Giuseppe Meazza. Un lugar muy pintoresco. Como habíamos venido en metro ahora tocaba el tranvía, caminando hacia la parada dimos un rodeo, por eso de conocer y nos encontramos con el hipodromo y cual no fue nuestro asombro cuando vimos el Caballo de Leonardo da Vinci, nos encanto. Lo podéis encontrar en piasalle della sport, s/n.
Tomamos el tranvía y llegamos al centro, queriamos ver La última cena de Leonardo da Vinci, que se encuentra en el refectorio de la Iglesia del siglo XV de Santa Maria delle Grazie, pero por lo visto tienes que pedir cita con antelación, son visitas guiadas ya que tiene un tratamiento especial.

Seguimos paseando y nos encontramos una ciudad llena de encanto, te tienes que meter por las callejuelas y veras una gran cantidad de iglesias preciosas, y calles con una luz especial. Decidimos intentar averiguar si había alguna pizzería ya que todavía no habiamos visto ninguna. Lo que si vimos era a la gente tomando el aperitivo, es costumbre tomar el aperitivo por la tarde.
Caminando llegamos a la zona donde teniamos el hotel y nos encontramos con Fashion Pizzería, en Via Napo Torriani y entramos a cenar, había mucha gente, pero era grande y las pizzas estupendas.
Nos fuimos al hotel ya eran las doce y pico un pico largo y nos teniamos que levantar a las tres y media más o menos. Dormimos muy poquito, tomamos el autobús a Bergamo y vuelta a casa.

Es uno de los viajes que más me han gustado, no se, pero me gusta todo lo italiano, el idioma, la gente, su opera, sus edificios, etc... Solo fue un día pero muy intenso y precioso.

Jerez de la Frontera, El Puerto de Sta. María, San Fernando, Rota, Cádiz

jueves, 14 de enero de 2010



Jerez de la Frontera

Conocida por el vino entre otras cosas, está muy cerca de Sevilla y tiene sitios preciosos para visitar, la Catedral , el Palacio de Villavicencio, la Basílica del Carmen, el Palacio de Bertemati, el Alcázar (antigua ciudad-fortaleza árabe), el Museo Arqueológico, el Museo del vino, el Museo de relojes, el Museo taurino, el Museo del Belén, el Parque Zoológico, el Jardín Botánico, etc...

El Puerto de Sta. María

Conocida como "La Ciudad de los Cien Palacios", se levantaron en la localidad gran cantidad de estos edificios, gracias a la actividad comercial con América.
El Vapor de El Puerto une Cádiz con El Puerto de Santa María. El actual Adriano III, conocido popularmente como el vaporcito y que está a pleno funcionamiento, fue declarado por la Junta de Andalucía "Bien de Interés Cultural" en 1999.
El Complejo Endorreico de El Puerto de Santa María incluye tres lagunas, denominadas Salada, Juncosa y Chica o de la Compañía, su valor ecológico reside en ser punto vital para la conservación de avifauna lacustre autóctona (fochas, ánades, garcetas, garzas, rapaces...), destacando especies en peligro de extinción.
Existe algo que mi me encanta en la playa de la Dunas, a partir de las cinco de la tarde llega un hombre con su furgoneta y vende pasteles de Sanlucar. Os lo podeis imaginar con todo el calor y salimos todos corriendo para comprarnos el pastelito. Genial.

San Fernando

Una Isla en el corazón de la bahía de Cádiz, existen excursiones a distintos puntos de la provincia: la ruta de los pueblos blancos, la ruta del atlántico, la del San Fernando cuenta con la bellísima playa natural de Camposoto, al final de la playa puedes disfrutar de una espectacular zona de dunas denominada "punta del boquerón" frente al legendario Castillo de Sancti Petri y declarada como Monumento Natural.
Los Carnavales, con sus famosos coros, comparsas y chirigotas, la Semana Santa, en julio y coincidiendo con el 16 de ese mes, día del Carmen, tiene lugar la Feria del Carmen y de la Sal, en Septiembre la Fiesta de las Cortes.

Rota

Además de unas playas fantásticas te puedes encontrar con, el Castillo de Luna, la Iglesia de la O, la Capilla de San Roque, Capilla de la Caridad, la Torre de la Merced, la Ciudad Amurallada ó los Corrales de Rota, (de gran interés ecológico, así como la singularidad del paisaje), declarados Monumento Natural por la Consejería de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía.
Te puedes tomar una urta a la Roteña, la urta basa su alimentación en los crustáceos, por eso tiene ese sabor tan característico a marisco. También te puedes tomar una tintilla, que es el vino que se extrae de la uva tinta, una variedad de Rota.

Cádiz

No se por donde empezar, de Cádiz me gustan hasta los andares.
Primero nos vamos a La Catedral, al Ayuntamiento, al Castillo de Santa Catalina, al Museo de las Cortes de Cádiz y al Gran Teatro Falla. Como tendremos mucha calor, solo tenemos que darnos un  paseo y disfrutar del Atlántico en cualquiera de sus playas, la Victoria, Cortadura, la Caleta, Santa María del Mar. y como después de un buen chapuzón siempre se tiene hambre, pues vamos a cualquier sitio y nos pedimos platos típicos: Paniza, Frito Gaditano, Piriñaca, Tortillita de Camarones. Este año he probado los caracoles de Cádiz, la taza que te ponen es como cuatro tapas de las de Sevilla, los hacen con hinojo, le da un sabor particular. A mi me gustan más los de Sevilla, “pero estos deberían comprar las tazas en Cádiz”. No podemos olvidarnos de ir a la Viña y visitar “Casa Manteca”, tomaros unos chicharrones, que te lo ponen en papel de estraza y tienen un queso riquísimo.

                                                  Sin duda Cádiz es mi Verano.

El Carnaval es uno de los más importantes del mundo, no solo tienen el concurso, además participa toda la gente en la fiesta.También tienen: la Erizá, la Pestiñá y la Ostioná. En el concurso participan: Chirigotas, Comparsas, Coros y Cuartetos. Aunque también existen Romancero y murgas (que no participan en el Concurso) así como coros, comparsas, chirigotas y cuartetos que deciden no participar, pero los puedes ver por las calles derrochando arte. No te pierdas el Carrusel de Coros alrededor de la plaza. El domingo también se celebra la gran Cabalgata.



En 1965 la comparsa del carnaval de Cádiz Los hombres del mar interpretó un tema de Paco Alba, que actualmente se recuerda por toda la Bahía de Cádiz:
 
Plantilla modificada por Carmen Esperanza basada en la minima de blogger.